格鲁修学社区

 找回密码
 注册社区
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 7012|回复: 31

《罗汉仪轨》藏汉对照

[复制链接]
发表于 2012-2-17 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 礼进 于 2012-2-17 17:10 编辑

《供请十六大阿罗汉护教略仪》藏汉对照。藏文本以acip《色拉杰日诵》为准,参校堂主提供的贝叶版。
汉文本是能海上师译本。
灰常适合Ipad阅读。


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册社区

x
发表于 2012-2-17 16:52 | 显示全部楼层
随喜!
发表于 2012-2-17 16:54 来自手机 | 显示全部楼层
感恩译师
发表于 2012-2-17 19:02 | 显示全部楼层
师兄可否编辑成贝叶经版本?感恩
发表于 2012-2-18 00:46 | 显示全部楼层
非常感谢!
发表于 2012-2-18 05:39 | 显示全部楼层
非常感谢!
发表于 2012-2-18 15:51 | 显示全部楼层
随喜!
发表于 2012-2-19 01:03 | 显示全部楼层
善哉 善哉 随喜赞叹
发表于 2012-2-19 17:04 | 显示全部楼层
感恩楼主
发表于 2012-2-20 21:21 | 显示全部楼层
太好了,感谢
发表于 2012-2-20 22:48 | 显示全部楼层
随喜赞叹
发表于 2012-2-22 09:29 | 显示全部楼层
感恩隨喜加讚嘆
发表于 2012-2-22 15:09 | 显示全部楼层
法王宗喀巴,圣教日兴隆,
违缘俱消灭,顺缘悉增长,
自他三世善,回向二资粮,
无垢亦无染,法炬常明跃.
发表于 2013-8-14 18:41 | 显示全部楼层
不知这个译本所据藏文是否另外版本的……
发表于 2013-8-15 09:42 | 显示全部楼层
僧海大师著作的这个最简单的《上座礼供》是唯一版本。永贞-智幢大师的广本也是照抄这个,无所谓第二。
海公的翻译,看了这么多,有一个感觉,翻译+再创作,加上某些因为没有辞典造成的问题,综合而出。比如13楼的那个著名赞颂,藏文没有第二种样子,而海译本是再创作。类似还有在广本《水陆供》的中“总,牟尼之教别甘丹……”一样也是。
我最近又把法尊法师的译本对照看,还有有三五个翻译上的藏-汉对不应的问题,也有可能是传抄转讹。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册社区

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|格鲁教法集成

GMT+8, 2021-3-7 17:08 , Processed in 0.059730 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表